Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

die madonna

  • 1 Madonna

    noun
    (Art, Relig.) Madonna, die
    * * *
    [mə'donə]
    ((with the) the Virgin Mary, mother of Christ, especially as shown in works of art: a painting of the Madonna and Child.) die Madonna
    * * *
    Ma·don·na
    [məˈdɒnə, AM ˈdɑ:nə]
    n
    1. REL (name) Madonna f
    2. ART (picture) Madonnenbild nt; (statue) Madonnenfigur f
    the \Madonna die Madonna
    * * *
    [mə'dɒnə]
    n
    Madonna f; (= picture) Madonnenbild nt, Madonna f; (= statue also) Madonnenfigur f
    * * *
    Madonna [məˈdɒnə; US -ˈdɑ-] s
    1. the Madonna REL die Madonna
    2. auch madonna KUNST Madonna f, Madonnenbild n
    * * *
    noun
    (Art, Relig.) Madonna, die

    English-german dictionary > Madonna

  • 2 Madonna

    Ma·don·na [məʼdɒnə, Am ʼdɑ:nə] n
    1) rel ( name) Madonna f
    2) art ( picture) Madonnenbild nt; ( statue) Madonnenfigur f;
    the \Madonna die Madonna

    English-German students dictionary > Madonna

  • 3 Madonna

    Madonna [ma'dɔna, pl: ma'dɔnən] <-, Madonnen> f
    die \Madonna Matka f Boska
    2) kunst madonna f

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Madonna

  • 4 Madonna

    Madonna [madɔnna] f
    rel Madonna f, die Jungfrau Maria

    Nowy słownik polsko-niemiecki > Madonna

  • 5 Богородица

    die Gottesgebärerin, die Gottesmutter, die Theotokos, die Madonna (кат.)

    Русско-немецкий словарь христианской лексики > Богородица

  • 6 богоматерь

    f Muttergottes
    * * *
    Богома́терь f Mutter Gottes
    * * *
    богома́те|рь
    <- ри>
    ж (Богоро́дица)
    богома́терь Влади́мирская die Madonna aus Wladimir
    * * *
    n
    1) gener. Madonna, Muttergottes
    2) relig. Gottesmutter, Himmelskönigin
    3) christ. die Mutter Maria

    Универсальный русско-немецкий словарь > богоматерь

  • 7 carving

    noun
    1) (in or from wood) Schnitzerei, die
    2) (in or from stone) Skulptur, die; (on stone) eingeritztes Bild
    * * *
    noun (a design, ornament etc carved from wood, stone etc.) die Schnitzerei
    * * *
    carv·ing
    [ˈkɑ:vɪŋ, AM ˈkɑ:rv-]
    n ART
    1. no pl (art of cutting) Bildhauerei f; of wood Schnitzen nt
    2. (ornamental figure) in Stein gemeißelte Figur; (of wood) Schnitzerei f
    * * *
    ['kAːvɪŋ]
    n
    (ART: thing carved) Skulptur f; (in wood also) (Holz)schnitzerei f; (= relief) Relief nt; (in wood) Holzschnitt m
    * * *
    carving [ˈkɑː(r)vıŋ] s
    1. Schnitzen n, Meißeln n
    2. Schnitzerei f, Schnitzwerk n, -arbeit f
    3. Tranchieren n
    * * *
    noun
    1) (in or from wood) Schnitzerei, die
    2) (in or from stone) Skulptur, die; (on stone) eingeritztes Bild
    * * *
    n.
    Schnitzarbeit f.
    Schnitzerei f.

    English-german dictionary > carving

  • 8 virgin

    1. noun
    1) Jungfrau, die

    she/he is still a virgin — sie ist noch Jungfrau/er ist noch unschuldig

    2)

    the [Blessed] Virgin [Mary] — (Relig.) die [Heilige] Jungfrau [Maria]

    2. adjective
    1) (chaste) jungfräulich
    2) (untouched, unspoiled) unberührt [Land, Wälder]; jungfräulich [Schnee]; makellos [Weiß]
    3)
    * * *
    ['və:‹in]
    (a person, especially a woman, who has had no sexual intercourse: She was still a virgin when she married.) die Jungfrau
    - academic.ru/80413/virginal">virginal
    - virginity
    * * *
    vir·gin
    [ˈvɜ:ʤɪn, AM ˈvɜ:r-]
    I. n
    1. (sexually inexperienced person) Jungfrau f
    to be a \virgin Jungfrau sein, unschuldig sein fam
    2. REL
    the V\virgin [Mary] die Jungfrau [Maria]
    3. (inexperienced person) unbeschriebenes Blatt fam
    II. adj inv, attr
    1. (chaste) jungfräulich, unberührt
    2. ( fig: unexplored) jungfräulich, unerforscht
    \virgin territory Neuland nt
    3. ( liter: untouched) jungfräulich, unberührt, rein; forest unberührt
    \virgin sheet of paper unbeschriebenes Blatt
    4. (untreated products)
    \virgin olive oil kalt gepresstes Olivenöl
    5. COMPUT tape, disk unbespielt
    * * *
    ['vɜːdZɪn]
    1. n
    Jungfrau f

    the Virgin Mary —

    he's still a virginer ist noch unschuldig

    she's a political virginsie ist in der Politik noch unbeleckt

    2. adj
    girl, woman jungfräulich, unberührt; (fig) forest, land unberührt; freshness rein; snow jungfräulich, unberührt

    the Virgin Queen — Königin Elisabeth I.

    to be virgin territory ( for sb) — Neuland nt (für jdn) sein

    * * *
    virgin [ˈvɜːdʒın; US ˈvɜr-]
    A s
    1. a) Jungfrau f:
    she is still a virgin sie ist noch Jungfrau
    b) männliche Jungfrau:
    he is still a virgin er ist noch unschuldig
    2. REL
    a) the Virgin Mary die Jungfrau Maria;
    the Blessed Virgin die Heilige Jungfrau
    b) MAL etc Madonna f
    3. ZOOL unbegattetes Weibchen
    4. Virgin ASTROL Jungfrau f (Tierkreiszeichen)
    B adj
    1. jungfräulich, unberührt (beide auch fig Schnee etc):
    the Virgin Queen HIST die jungfräuliche Königin (Elisabeth I. von England);
    virgin queen ZOOL unbefruchtete (Bienen)Königin;
    virgin forest Urwald m;
    a) jungfräulicher Boden, ungepflügtes Land,
    b) auch virgin territory fig Neuland n
    2. jungfräulich (Keuschheit etc), verschämt, schüchtern (Zurückhaltung etc)
    3. TECH
    a) rein, unvermischt (Elemente, Stoffe)
    b) gediegen, jungfräulich (Metalle)
    c) aus erster Pressung (Öle):
    virgin oil Jungfernöl n;
    virgin wool Schurwolle f
    4. erst(er, e, es), erstmalig, Jungfern…:
    5. (to) frei (von), unerfahren (in dat):
    virgin to sorrows (noch) unbekümmert
    * * *
    1. noun
    1) Jungfrau, die

    she/he is still a virgin — sie ist noch Jungfrau/er ist noch unschuldig

    2)

    the [Blessed] Virgin [Mary] — (Relig.) die [Heilige] Jungfrau [Maria]

    2. adjective
    1) (chaste) jungfräulich
    2) (untouched, unspoiled) unberührt [Land, Wälder]; jungfräulich [Schnee]; makellos [Weiß]
    3)
    * * *
    n.
    Jungfrau -en f.

    English-german dictionary > virgin

  • 9 vocal

    1. adjective
    1) (concerned with voice) stimmlich
    2) (expressing oneself freely) gesprächig; lautstark [Minderheit, Gruppe, Protest]
    2. noun in sing. or pl.
    (Mus.) Vokalpartie, die; Vocal, das (fachspr.)
    * * *
    ['vəukəl]
    1) (of, or concerning, the voice: vocal music.) Vokal-...
    2) ((of a person) talkative; keen to make one's opinions heard by other people: He's always very vocal at meetings.) vernehmbar
    - academic.ru/93510/vocally">vocally
    - vocalist
    - vocal cords
    * * *
    vo·cal
    [ˈvəʊkəl, AM ˈvoʊ-]
    I. adj
    1. inv (of voice) stimmlich
    \vocal communication mündliche Kommunikation
    \vocal piece Vokalstück nt
    \vocal range Stimmumfang m
    \vocal sound Ton m
    2. (outspoken) laut
    to be \vocal sich akk freimütig äußern
    \vocal minority lautstarke Minderheit
    to become \vocal laut werden
    3. (communicative) gesprächig
    II. n
    1. MUS Vokalpartie f fachspr
    is that Tamsin Palmer on \vocals? ist das Tamsin Palmer, die da singt?
    2. (singer) Sänger(in) m(f)
    lead \vocal Leadsänger(in) m(f) sl
    * * *
    ['vəUkəl]
    1. adj
    1) (= using voice) Stimm-; talent stimmlich

    vocal range/training — Stimmumfang m/-bildung f

    2) communication mündlich
    3) (= voicing one's opinions) group, person lautstark

    to be/become vocal — sich zu Wort melden

    to be vocal in demanding sth —

    2. n
    (of pop song) (gesungener) Schlager; (in jazz) Vocal nt

    who's doing or singing the vocals for your group now?wen habt ihr denn jetzt als Sänger?

    vocals: Van Morrison — Gesang: Van Morrison

    featuring Madonna on vocalsmit Madonna als Sängerin

    lead vocals... — Leadsänger(in) m(f)...

    * * *
    vocal [ˈvəʊkl]
    A adj (adv vocally)
    1. stimmlich, mündlich, Stimm…, Sprech…:
    vocal chink Stimmritze f;
    vocal c(h)ords Stimmbänder;
    vocal fold Stimmfalte f;
    vocal organs Sprechwerkzeuge; acrobatic B 2 b, gold A 1
    2. MUS Vokal…, gesungen, Gesang(s)…, gesanglich:
    vocal duet Gesangsduett n;
    vocal music Vokalmusik f;
    vocal part Singstimme f;
    vocal recital Liederabend m
    3. stimmbegabt, der Sprache mächtig
    4. klingend, widerhallend ( with von)
    5. laut(stark), vernehmbar:
    become vocal laut werden, sich vernehmen lassen
    6. gesprächig
    7. LING
    a) vokalisch
    b) stimmhaft
    B s (gesungener) Schlager
    * * *
    1. adjective
    2) (expressing oneself freely) gesprächig; lautstark [Minderheit, Gruppe, Protest]
    2. noun in sing. or pl.
    (Mus.) Vokalpartie, die; Vocal, das (fachspr.)
    * * *
    adj.
    klingend adj.
    stimmlich adj.

    English-german dictionary > vocal

  • 10 Употребление определённого артикля

    Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и в какой-то степени сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.
    Определённый артикль употребляется:
    1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:
    • уже упоминался:
    Peter liest ein Buch. Er hat das Buch geschenkt bekommen. - Петер читает книгу. (Эту) книгу ему подарили.
    Klaus brachte Blumen mit. Er hat die Blumen im Blumengeschäft gekauft. - Клаус принёс цветы. (Эти) цветы он купил в цветочном магазине.
    • является частью чего-то целого, ранее упомянутого, имеет отношение к вышесказанному:
    Wir sahen ein Haus. Das Dach war rot. - Мы видели дом. Крыша его была красная.
    Er fährt gern nach Bonn. Die Stadt beeindruckt ihn immer wieder. - Он любит ездить в Бонн. Город каждый раз производит на него сильное впечатление.
    An der Ecke traf er Erika. Das Mädchen schien auf jemanden zu warten. - На углу он встретил Эрику. Девушка, кажется, кого-то ждала.
    2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в генитиве, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:
    Das Haus rechts gehört mir. - Дом справа принадлежит мне.
    Das Auto meines Freundes ist sehr teuer. - Машина моего друга очень дорогая.
    Der Barbier von Sibirien (Spielfilm) - „Сибирский цирюльник“ (название фильма)
    Der Weg nach Hause war lang. - Дорога домой была долгой.
    Wie war die Reise nach Berlin? - Как прошла поездка в Берлин?
    Das Interesse an ihm war sehr groß. - Интерес к нему был очень большой.
    Er hatte die Idee, sie zu besuchen. - У него была идея посетить её.
    Er kannte die Menschen, die neben ihm standen. - Он знал людей, которые стояли рядом с ним.
    3. Если предмет является единственным в своем роде. Сюда относятся:
    а) астрономические понятия:
    der Himmel небо, der Mars Марс, der Mond Луна, die Sonne Солнце, der Drache Дракон (созвездие) , der Jupiter Юпитер, die Milchstraße Млечный Путь, der Saturn Сатурн, die Venus Венера, die Waage Весы (созвездие) , der Weltraum/der Kosmos космос, die Stratosphäre стратосфера, das Universum вселенная
    Die Sonne dreht sich um die Erde. - Солнце вращается вокруг Земли.
    Но: Das Kind malte eine Sonne. - Ребёнок нарисовал солнце. (1.1.3(2), п. 6, с. 20)
    б) географические понятия, в том числе
    • общие географические понятия:
    der Äquator экватор, die Arktis Арктика, die Antarktis Антарктика, das Bermudadreieck Бермудский треугольник, die Erde Земля, das Kap der Guten Hoffnung мыс Доброй Надежды (но: Kap Arkona мыс Аркона, Kap Hoorn мыс Горн и др.), der Nordpol Северный полюс, die Tundra тундра, die gemäßigte Zone умеренный пояс, в том числе во множественном числе: die Gezeiten прилив(ы) и отлив(ы), die Tropen тропики
    Das Schiff hat den Äquator überquert. - Судно пересекло экватор.
    • названия гор, вершин гор:
    die Alpen Альпы, die Anden Анды, die Pyrenäen Пиренеи, die Vogesen Вогезы, die Eifel Айфель/Эйфель и т.д. (см. 1.2.1, п. 11, с. 43)
    Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge. - Альпы – самые высокие горы в Европе.
    • названия океанов, морей, частей моря, проливов, течений, озёр, рек:
    der Atlantische, Indische, Pazifische/Stille Ozean Атлантический, Индийский, Тихий океан, die Nordsee Северное море, die Ostsee Балтийское море, das Mittelmeer Средиземное море, der Meerbusen залив, die Meeresbucht морская бухта, der Kanal/Ärmelkanal Ла-Манш, der Bosporus Босфор, die Dardanellen Дарданеллы, der Golfstrom Гольфстрим, der Baikal Байкал, der Bodensee Боденское озеро, der Plattensee озеро Балатон (см. 1.2.1, п. 10, с. 46)
    Er fährt an das/ans Schwarze Meer. - Он едет на Чёрное море.
    Frankfurt liegt an der Oder. - Франкфурт расположен на Одере.
    • названия некоторых государств или их частей:
    женского рода: die Mongolei Монголия, die Mandschurei Маньчжурия, die Schweiz Швейцария, die Slowakei Словакия, die Tschechoslowakei Чехословакия (ист.), die Türkei Турция, die Ukraine Украина
    Er fährt in die Schweiz. - Он едет в Швейцарию.
    мужского рода, употребляемых чаще с артиклем: der Kongo Конго, der Sudan Судан
    (Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika. - Конго – государство в Центральной Африке.
    во множественном числе:
    die Philippinen (чаще с артиклем) - Филиппины
    имеющие слова:
    die Föderation, das Königreich, die Republik, die Union, der Staat, die Stadt:
    das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland - Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии
    der Vatikanstaat/die Vatikanstadt - Ватикан (город-государство)
    Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. - Федеративная Республика Германия была образована в 1949 году.
    имеющие слово das Land в составных словах, обозначающих название феде ральной земли или неофициальное название района, области:
    das Saarland Саар, das Rheinland Рейнская область, das Havelland Хафельланд, das Schwabenland Швабия, das Vogtland Фогтланд
    Das Rheinland ist ein Gebiet zu beiden Seiten des Mittel- und Niederrheins. - Рейнская область – это область по обе стороны среднего и нижнего Рейна.
    * имеющие сокращённое написание:
    die BRD ФРГ (неофиц.), die USA США (in den USA), die GUS (die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten) СНГ (Содружество Независимых Государств), die DDR (die Deutsche Demokratische Republik) ГДР (ист.), die UdSSR (die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken) СССР (ист.)
    Однако в названии ряда стран артикль может стоять или отсутствовать:
    (der) Iran (in/im Iran), (der) Irak, (der) Jemen Йемен, (der) Libanon Ливан, (der) Senegal Сенегал, (der) Tschad Чад
    • географические названия, в том числе названия стран среднего и мужского рода, населённых пунктов, регионов (то есть тех, которые употребляться с нулевым артиклем, см. п. 1, с. 27), при наличии определения:
    •  названия регионов, краёв, провинций, ландшафтов и пустынь:
    мужского рода: der Balkan Балканы, der Darß Дарс;
    женского рода: die Oberpfalz Верхний Пфальц, die Pfalz Пфальц, die Lausitz Лаузиц, die Lombardei Ломбардия, die Mandschurei Маньчжурия, die Walachei Валахия, die Bretagne Бретань, die Champagne Шампань, die Dobrudscha Добруджа, die Normandie Нормандия, die Polesje/Polessje Полесье, die Provence Прованс, die Riviera Ривьера, die Nord-deutsche Tiefebene Северо-Германская низменность, die Gobi Гоби, die Sahara Сахара;
    среднего рода: das Elsass Эльзас, das Ries Рис, das Wallis Валлис/Вале
    Но без артикля: Sibirien Сибирь, Thüringen Тюрингия, Transbaikalien Забайкалье
    •  названия регионов, имеющих определение (прилагательное и т.д.):
    der Nahe Osten Ближний Восток, der Mittlere Osten Средний Восток, der Ferne Osten Дальний Восток, der hohe Norden Крайний Север
    • названия некоторых островов, группы островов или полуострова:
    die Bermudainseln/die Bermudas Бермудские острова, die Hebriden Гебридские острова, die Kanarischen Inseln/die Kanaren Канары, die Kapverden/die Kapverdischen Inseln Острова Зелёного Мыса, die Krim Крым, die Kurilen Курилы
    Но (без артикля): Alaska Аляска, Rügen Рюген, Kamtschatka Камчатка, Kreta Крит, Korsika Корсика, Sachalin Сахалин
    4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий, которые являются единственными в своем роде:
    der Wiener Prater - Пратер (парк в Вене)
    die Thomaskirche - церковь св. Фомы (Лейпциг)
    der Wawel - Вавель (замок в Кракове)
    die Semperoper - Земперопера (оперный театр, Дрезден)
    die Wartburg - Вартбург (замок в Тюрингии)
    Однако если они не являются именами собственными и не идентифицируются (отождествляются) однозначно, то употребляется неопределённый артикль:
    Но: In Bratislava gibt es auch eine Burg. - В Братиславе также есть Град.
    In Nowgorod gibt es auch einen Kreml. - В Новгороде также есть Кремль.
    Если имя собственное может обозначать несколько предметов и один из них не идентифицируется говорящим, то также употребляется неопределённый артикль:
    In Prag gibt es auch eine Nikolaikirche. - В Праге также есть Николайкирхе.
    In Leipzig gibt es auch eine Talstraße. - В Лейпциге также есть Тальштрассе.
    Bei uns arbeitet auch eine Uta Schneider. - У нас тоже работает Ута Шнайдер.
    5. В названиях учреждений:
    der Deutsche Gewerkschaftsbund Объединение немецких профсоюзов, die Deutsche Bücherei Немецкая библиотека (Лейпциг), die Ermitage Эрмитаж, die Leipziger Messe Лейпцигская ярмарка, die UNO (die Vereinigten Nationen) ООН, die Weltgesundheitsorganisation (die WHO) Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), der Weltgewerkschaftsbund Всемирная федерация профсоюзов
    6. В названиях кораблей и фирменных поездов:
    Die „Titanic“ ist 1914 gesunken. - „Титаник“ затонул в 1914 году.
    Er ist nach Moskau mit dem „Krasnaja Strela“ gefahren. - Он поехал в Москву фирменным поездом „Красная стрела“.
    7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров или кинотеатров:
    das (Hotel) „Interkontinental“ (гостиница) „Интерконтиненталь“, das (Café) „Kranzler“ (кафе) „Кранцлер“, das (Restaurant) „Moskau“ (ресторан) „Москва“
    Er wohnt im „Interkontinental“. - Он проживает в „Интерконтинентале“.
    8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом – именем нарицательным (кроме адреса):
    der Kurfürstendamm Курфюрстендам, der Alexanderplatz Александерплац (Берлин)
    Eine Buchhandlung finden Sie im Zentrum (in der Bahnhofstraße). - Книжный магазин вы найдёте в центре города (на Банхофштрассе).
    а также в определённых грамматических конструкциях:
    Er wohnt in der Gohlisstraße. - Он проживает на Голисштрассе.
    Но: Er wohnt Gohlisstraße 14. - Он проживает на Голисштрассе, 14.
    Heute hat sich in der Goethestraße ein Verkehrsunfall ereignet. - Сегодня на Гётештрассе произошло дорожно-транспортное происшествие.
    Это касается и сложных слов:
    der Lindenhof - „Линденхоф“ (гостиница)
    die Löwen-Apotheke - „Лёвен-Апотеке“(аптека)
    die Schauburg - Шаубург (дворец в Бонне)
    Wir gehen ins / in das Parkcafé. - Мы идём в (кафе с названием) „Парккафе“.
    9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий (Unternehmen):
    der DaimlerChrysler AG „ДаймлерКрайслер АГ“, das Unternehmen BMW (Bayerische Motorenwerke AG) автомобильная фирма БМВ „Байерише моторенверке АГ“, die Firma Siemens фирма „Сименс“, der Verlag Hueber издательство „Хубер“
    10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:
    die Menschheit человечество, die Weltbevölkerung население мира, die Intelligenz интеллигенция, die Jugend молодёжь
    11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:
    der Feudalismus феодализм, der Sozialismus социализм, der Kapitalismus капитализм, das Mittelalter средневековье, die Gotik готика, die Renaissance эпоха Возрождения (Ренессанс), das Bаrock барокко
    12. В названиях образов в литературе и искусстве (то есть перед именами собственными):
    Er spielt den Egmont (Eugen Onegin). - Он играет Эгмонта (Евгения Онегина).
    Wer spielt in dieser Saison den Faust? - Кто в этом сезоне играет Фауста?
    Wer hat die Mona Lisa gemalt? - Кто написал портрет Моны Лизы?
    Er hat die Sixtinische Madonna gesehen. - Он видел картину „Сикстинская мадонна“.
    В названиях литературных произведений (спектаклей) наряду с определённым артиклем возможен и нулевой артикль:
    Heute wird „Egmont“ gespielt. - Сегодня в театре идёт „Эгмонт“.
    13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний, например:
    der Herr (= Gott) Господь, der Erlöser Спаситель, der Teufel чёрт, дьявол, der böse Wolf злой волк, der Weihnachtsmann Рождественский Дед, Дед Мороз, der Osterhase пасхальный заяц
    Die Kinder suchen nach dem Osterhasen. - Дети ищут пасхального зайца.
    Ряд имён из религии и мифологии, как и обычные имена, употребляется без артикля:
    Gott Бог, Jesus Christus Иисус Христос, Mohammed Мухаммед (Мохаммед, Магомет), Petrus апостол Пётр, Diana Диана (римская богиня охоты), Bacchus Бахус/Вакх (бога вина)
    14. В названиях мировоззрений или религий, например:
    der Atheismus атеизм, der Idealismus идеализм, der Buddhismus буддизм, das Christentum христианство, der Islam ислам, der Katholizismus католичество, католицизм, der Protestantismus протестантизм, протестантство
    15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников, например:
    der 1. Mai Первое мая, der 8. März 8 Марта, der Tag des Lehrers День учителя, der Volkstrauertag Всенародный день скорби, der Heilige Abend Сочельник, die Himmelfahrt (Christi) Вознесение (Христово), der Karfreitag Страстная пятница, die Fastenzeit Великий пост, die Fastnacht канун Великого поста; Масленица, der Fasching „фашинг“/карнавал
    Христианские праздники, Silvester „Сильвестер“ (новогодний вечер, новогодняя ночь) и Neujahr Новый год употребляются без артикля:
    Wir feiern Weihnachten (Silvester, Ostern, Pfingsten, Neujahr) in der Familie. - Мы празднуем Рождество (Новый год / „Сильвестер“, Пасху, Троицу, Новый год) в кругу семьи.
    16. В названиях исторических событий и документов, например:
    der Dreißigjährige Krieg Тридцатилетняя война, der Turmbau von Babylon строительство Вавилонской башни, die Völkerschlacht bei Leipzig Лейпцигское сражение 1813 года/„Битва народов“ под Лейпцигом, das Potsdamer Abkommen Потсдамское соглашение, die Römischen Verträge Римские договоры; das Alte Testament Ветхий завет, die Bibel Библия, der Koran Коран
    17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах, например:
    die Astronomie астрономия, die Botanik ботаника, die Linguistik лингвистика, die Medizin медицина, die Mengenlehre теория множеств, die Weltraumforschung исследование космоса; das Gravitationsgesetz закон притяжения, die Relativitätstheorie теория относительности
    Названия учебных предметов употребляются без артикля:
    Er studiert Jura (Medizin). - Он изучает право (медицину).
    Sie hat eine Eins in Mathematik. - У неё по математике единица (отметка в немецких школах – высшая).
    18. В общих названиях языков, таких как das Deutsche немецкий язык и т.д.:
    Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen. - Немецкий язык относится к германским языкам.
    Sie übersetzt aus dem Russischen ins Deutsche. - Она переводит с русского языка на немецкий.
    Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, употребляется нулевой артикль:
    Er lernt (unterrichtet) Spanisch. - Он изучает (преподает) испанский язык.
    Sie hat eine Eins in Latein. - У неё по латинскому языку единица.
    Hier spricht (kann, versteht) fast jeder Englisch. - Здесь почти каждый разговаривает (знает, понимает) английский язык.
    Но: Sie spricht ein ausgezeichnetes (schlechtes) Chinesisch. - Она прекрасно (плохо) говорит на китайском языке.
    19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он являeтся единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам могут относиться:
    • названия частей тела, существующими „в единственном экземпляре“ или перед названиями непарных частей тела:
    Er wäscht sich das Gesicht. - Он моет лицо.
    Sie schüttelte den Kopf. - Она покачала головой.
    Er gab zum Abschied die Hand. - Он подал на прощание (правую) руку.
    Но: Er hat sich einen Arm und ein Bein gebrochen. - Он сломал себе (одну) руку и (одну) ногу.
    Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих „более чем в двух экземплярах“, когда речь идёт обо всех этих парах или частях тела (двух руках, ногах, глазах, ушах, щеках, губах и т.д. или о всём зубах, волосах, пальцах):
    Sie wäscht sich die Hände. - Она моет руки.
    Er schloss die Augen. - Он закрыл глаза.
    Er putzt sich die Zähne. - Он чистит зубы.
    Sie kämmt sich die Haare. - Она причёсывает волосы.
    Er hat die (alle) Zehen erfroren. - Он отморозил (все) пальцы на ногах.
    Но: in guten Händen в надёжных руках, mit nackten Händen голыми руками, mit leeren Händen с пустыми руками, an Händen und Füßen gebunden sein быть связанным по рукам и ногам и др. (без артикля, так как это устойчивые выражения)
    • часть одежды (принадлежащей какому-то конкретному лицу):
    Er zog den Mantel an. - Он надел пальто.
    Sie setzte den Hut auf. - Она надела шляпу.
     „Wo sind die Handschuhe?“ fragte Klaus. - „Где (мои) перчатки?“ – спросил Клаус.
    • названия (составных) частей предметов или растений:
    der Hauptbahnhof (dieser Stadt) главный вокзал (этого города), der Motor (des Autos) мотор (автомобиля), der Kragen (der Bluse) воротник (блузки), der Stamm (eines Baumes) ствол (дерева)
    Это относится и к собирательным именам существительным:
    das Laub (des Baumes) листва (дерева), das Gefieder (des Vogels) перья (птицы), der Inhalt (des Pakets) содержание (пакета/посылки)
    Если речь идёт о всех однородных частях предмета или растения:
    die / alle Blätter (des Baumes) все листья (дерева), die / alle Federn (des Vogels) все перья (птицы), die / alle Seiten (des Buches) все страницы (книги)
    • географические и административные понятия:
    Das Staatsgebiet Deutschlands ist rund 357 000 Quadratkilometer groß. - Территория Германии составляет около 357 000 квадратных километров.
    Die Regierung Russlands hat ihren Sitz in Moskau. - Правительство России находится в Москве.
    20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом (в стране, городе, учреждении, семье и т.д.):
    Ist der Direktor ( der Chef) schon da? - Директор (шеф) уже здесь?
    Die Sekretärin kommt um 9.00 Uhr. - Секретарь придёт в 9 часов.
    Этот предмет может находиться в непосредственном окружении собеседников:
    Paul, schalte den Fernseher an! - Пауль, включи телевизор!
    Peter, das Telefon ist kaputt. - Петер, телефон неисправен.
    или конкретизироваться жестом/мимикой, при этом артикль стоит под ударением:
    Gib mir dás Buch (da)! - Дай мне вот эту/вон ту книгу!
    Dér Baum (da) ist krank. - Это дерево/(Вон то дерево) больное.
    Dás Haus (dort) will ich kaufen. - Этот дом/Дом вон там я хочу купить.
    Dér Mann (da) ist mir bekannt. - Этот (Вот этот) человек мне известен.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление определённого артикля

  • 11 Сикстинская мадонна

    adj
    gener. Sixtinische Madonna, die Sixtinische Madonna, Sixtina

    Универсальный русско-немецкий словарь > Сикстинская мадонна

  • 12 among

    1) (in the middle of: a house among the trees.) (mitten) unter
    2) (in shares or parts to each person (in a group etc): Divide the chocolate amongst you.) unter
    * * *
    [əˈmʌŋ]
    [əˈmʌŋst]
    1. (between) unter + dat
    \among friends unter Freunden
    talk about it \among yourselves besprecht es mal unter euch
    they discussed it \among themselves sie besprachen es untereinander
    to divide up/distribute sth \among sb/sth etw unter jdm/etw aufteilen/verteilen
    2. (as part of)
    \among her talents are singing and dancing zu ihren Talenten zählen Singen und Tanzen
    [just] one \among many [nur] eine(r, s) von vielen
    3. (in midst of) zwischen +akk/dat
    , inmitten gen
    a house \among the hills ein Haus in den Bergen
    to hide \among sth sich akk in etw dat verstecken
    4. (in addition to) zusätzlich zu + dat
    \among other things unter anderem
    \among others unter anderen
    \among sb unter jdm
    * * *
    [ə'mʌŋ(st)]
    prep
    unter (+acc or dat)

    he's among our best players —

    Manchester is among the largest of our citiesManchester gehört zu unseren größten Städten

    there were ferns among the trees —

    * * *
    among, Br auch amongst [əˈmʌŋ(st)] präp
    1. (mitten) unter (dat oder akk), zwischen (dat oder akk), inmitten (gen), bei (dat):
    a) unter oder in(mitten) der Menge (sitzen etc),
    b) unter oder in die Menge (gehen etc);
    among experts unter Fachleuten;
    a custom among the Eskimos eine Sitte bei den Eskimos;
    they fought among themselves sie stritten untereinander;
    among other things unter anderem;
    be among the best zu den Besten zählen oder gehören;
    from among aus (… heraus)
    2. gemeinsam oder zusammen (mit):
    they had two pounds among them sie hatten zusammen zwei Pfund
    * * *
    prep.
    mitten unter präp.
    unter präp.
    zwischen präp.

    English-german dictionary > among

  • 13 amongst

    1) (in the middle of: a house among the trees.) (mitten) unter
    2) (in shares or parts to each person (in a group etc): Divide the chocolate amongst you.) unter
    * * *
    [əˈmʌŋ]
    [əˈmʌŋst]
    1. (between) unter + dat
    \amongst friends unter Freunden
    talk about it \amongst yourselves besprecht es mal unter euch
    they discussed it \amongst themselves sie besprachen es untereinander
    to divide up/distribute sth \amongst sb/sth etw unter jdm/etw aufteilen/verteilen
    2. (as part of)
    \amongst her talents are singing and dancing zu ihren Talenten zählen Singen und Tanzen
    [just] one \amongst many [nur] eine(r, s) von vielen
    3. (in midst of) zwischen +akk/dat
    , inmitten gen
    a house \amongst the hills ein Haus in den Bergen
    to hide \amongst sth sich akk in etw dat verstecken
    4. (in addition to) zusätzlich zu + dat
    \amongst other things unter anderem
    \amongst others unter anderen
    \amongst sb unter jdm
    * * *
    [ə'mʌŋ(st)]
    prep
    unter (+acc or dat)

    he's among our best players —

    Manchester is among the largest of our citiesManchester gehört zu unseren größten Städten

    there were ferns among the trees —

    * * *
    among, Br auch amongst [əˈmʌŋ(st)] präp
    1. (mitten) unter (dat oder akk), zwischen (dat oder akk), inmitten (gen), bei (dat):
    a) unter oder in(mitten) der Menge (sitzen etc),
    b) unter oder in die Menge (gehen etc);
    among experts unter Fachleuten;
    a custom among the Eskimos eine Sitte bei den Eskimos;
    they fought among themselves sie stritten untereinander;
    among other things unter anderem;
    be among the best zu den Besten zählen oder gehören;
    from among aus (… heraus)
    2. gemeinsam oder zusammen (mit):
    they had two pounds among them sie hatten zusammen zwei Pfund
    * * *
    prep.
    inmitten präp.
    zwischen präp.

    English-german dictionary > amongst

  • 14 virgen

    1. 'birxen f

    Virgen MaríaREL Madonna f, Jungfrau Maria f

    2. 'birxen adj
    (fig: lo que está intacto) jungfräulich, unberührt
    adjetivo
    1. [sin usar] ungebraucht
    [no manipulado] unberührt
    2. [sin desvirgar] jungfräulich
    3. [puro] rein
    ————————
    sustantivo femenino
    ————————
    Virgen sustantivo femenino
    virgen
    virgen ['birxen]
    jungfräulich; (figurativo) rein; (cinta) unbespielt; (tierras) unbebaut
    religión; la Virgen die Jungfrau; la Santísima Virgen María die Heilige Jungfrau Maria; ¡Santísima Virgen! (familiar) Heilige Mutter Gottes!; ser de la Virgen del puño geizig sein; ser un viva la Virgen ein Faulpelz sein

    Diccionario Español-Alemán > virgen

  • 15 мадонна

    n
    1) gener. Monna, Muttergottes, Marienbild, Madonna
    2) christ. die Mutter Maria

    Универсальный русско-немецкий словарь > мадонна

См. также в других словарях:

  • Madonna Ciccone — Madonna (2008) Madonna 2006 …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna Louise Veronica Ciccone — Madonna (2008) Madonna 2006 …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna Louise Veronica Ciccone Ritchie — Madonna (2008) Madonna 2006 …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna (Künstlerin) — Madonna (2008) Madonna [məˈdɑːnə] (* 16. August 1958 in Bay City, Michigan als Madonna Louise Ciccone, seit ihrer Firmung 1967 als Madonna Louise Veronica Ciccone) ist eine US amerikanische …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna am Springbrunnen — Die Madonna am Springbrunnen ist ein Gemälde des flämischen Malers Jan van Eyck. Mit einem inneren Bildmaß von 19 x 12 Zentimeter ist dieses, sich heute noch im Originalrahmen befindliche Gemälde nur wenig größer als eine Postkarte.… …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna der Straße — Die Madonna der Straße ist eine Andachtsstätte an der Bundesstraße 55. Sie liegt etwa 1 km nördlich von Oedingen und zählt zu den kulturellen Sehenswürdigkeiten der Stadt Lennestadt. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung als Prozessionskapelle… …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna mit der Blume — Madonna Benois Leonardo da Vinci, ≈ 1475 – 1478 Öl auf Leinwand, 49.5 cm × 31 cm Eremitage (Sankt Petersburg) Die „Madonna Benois“ ist eines der bekanntesten Gemälde des Leonardo da Vinci und der italienischen Renaissance …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna von Pötsch (Kindsbach) — Die Kindsbacher Kopie der Weinenden Madonna von Pötsch …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna Diotalevi — Raffael, ca. 1503 Öl auf Pappelholz, 69 cm × 50 cm Gemäldegalerie (Berlin) Die Madonna Diotalevi ist eines der frühesten Gemälde von Raffael. Informatives Die Mar …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna del Pilar — Basilica del Pilar, Saragossa Die Madonna del Pilar …   Deutsch Wikipedia

  • Madonna der Meere — „Madonna der Meere“ am St. Pauli Fischmarkt Die Madonna der Meere am St. Pauli Fischmarkt ist ein Denkmal für alle auf See Gebliebenen. Sie wurde 1985 aufgestellt. Das Bronzemonument des Bildhauers Manfred Sihle Wissel ist auf die Initiative der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»